陌上桑拼音
陌上桑拼音mò shàng sāng。扩展资料:全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解从开始至“但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌。第二解从“使君从南来”至“罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她“共载”而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从“东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。诗人成功地塑造了一个貌美品端、机智活泼、亲切可爱的女性形象。一般来说,人们认识一个人,总是先识其外貌,然后再洞达其心灵。《陌上桑》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。第二、三段,诗人的笔墨从摹写容貌转为表现性情。通过罗敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。从她流利得体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对自己充满自信,
陌上桑原文拼音版
陌上桑原文拼音版如下:rì chū dōng nán yú,zhào wǒ qín shì lóu。日出东南隅,照我秦氏楼。qín shì yǒu hǎo nǚ,zì míng wéi luó fū。秦氏有好女,自名为罗敷。luó fū xǐ(shàn)cán sāng,cǎi sāng chéng nán yú。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。qīng sī wéi lóng xì,guì zhī wéi lóng gōu。青丝为笼系,桂枝为笼钩。tóu shàng wō duò jì,ěr zhōng míng yuè zhū。头上倭堕髻,耳中明月珠。xiāng qǐ wéi xià qún,zǐ qǐ wéi shàng rú。缃绮为下裙,紫绮为上襦。xíng zhě jiàn luó fū,xià dàn lǚ zī xū。行者见罗敷,下担捋髭须。shào nián jiàn luó fū,tuō mào zhuó qiào tóu。少年见罗敷,脱帽着帩头。gēng zhě wàng qí lí,chú zhě wàng qí chú。耕者忘其犁,锄者忘其锄。lái guī xiāng yuàn nù,dàn zuò guān luó fū。来归相怨怒,但坐观罗敷。shǐ jūn cóng nán lái,wǔ mǎ lì chí chú。使君从南来,五马立踟蹰。shǐ jūn qiǎn lì wǎng,wèn shì shuí jiā shū?使君遣吏往,问是谁家姝?“qín shì yǒu hǎo nǚ,zì míng wéi luó fū。”“秦氏有好女,自名为罗敷。”“luó fū nián jǐ hé?”“èr shí shàng bù zú,shí wǔ pō yǒu yú”。“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。shǐ jūn xiè luó fū:“nìng kě gòng zài fǒu?”使君谢罗敷:“宁可共载不?”luó fū qián zhì cí:“shǐ jūn yī hé yú!罗敷前致辞:“使君一何愚!shǐ jūn zì yǒu fù,luó fū zì yǒu fū!”使君自有妇,罗敷自有夫!”“dōng fāng qiān yú jì,fū xù jū shàng tóu。“东方千余骑,夫婿居上头。hé yòng shí fū xù?bái mǎ cóng lí jū,何用识夫婿?白马从骊驹,qīng sī xì mǎ wěi,huáng jīn luò mǎ tóu;青丝系马尾,黄金络马头;yāo zhōng lù lú jiàn,kě zhí qiān wàn yú。腰中鹿卢剑,可值千万余。shí wǔ fǔ xiǎo lì,èr shí cháo dà fū,十五府小吏,二十朝大夫,sān shí shì zhōng láng,sì shí zhuān chéng jū。三十侍中郎,四十专城居。wéi rén jié bái xī,lián lián pō yǒu xū。为人洁白晰,鬑鬑颇有须。yíng yíng gōng fǔ bù,rǎn rǎn fǔ zhōng qū。盈盈公府步,冉冉府中趋。zuò zhōng shù qiān rén,jiē yán fū xù shū。”坐中数千人,皆言夫婿殊。”《陌上桑》简介:《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。又名《艳歌罗敷行》《日出东南隅行》。《陌上桑》译文及赏析:1、译文。太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以至于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”“丈夫当官在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时在座的有几千人,都说我丈夫出色。”2、赏析。这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。全诗情节逼真、语言华丽、形象生动,虽经文人修饰加工,仍体现出浓烈的民间歌谣风味。