国殇原文及翻译
国殇原文及翻译是:原文:操吴戈兮披犀甲,车错兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮蹭余行,左骏兮右刃伤。霾两轮兮禁四马,援玉袍兮击鸣。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。翻译:拿起锋利吴戈,披上犀皮铠甲,双方车轮交错,敌我短兵相加。旌旗遮住太阳,敌人多如云团;羽箭纷纷下落,军士奋勇当先。打乱我的阵脚,冲垮我的队行,左边珍马战死右边战马创伤。两轮陷入泥土,四马都被绊住,奋起玉饰鼓,嘭然擂响战鼓。上天已经震怒,神灵也在发威,残酷搏杀完结,军士弃尸荒野。出征不能回师,一去再不复返,平原多么苍茫,归途多么遥远。身带长长利剑,手握秦地良弓。果然十分勇敢,又是那么威猛,至死刚毅顽强,不可侮辱欺凌。身躯虽然已死,精神却将永恒,你的忠魂毅魄,定为鬼中英雄。屈原作品:屈原的作品有《离骚》、《天问》、《九歌》(11篇)、《九章》(9篇)、《招魂》,凡23篇。此外,《卜居》、《渔父》等篇是否为屈原所作,学术界尚有争议。其中,《离骚》是屈原的代表作,也是中国古代文学史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。《天问》是古今罕见的奇特诗篇,它以问语一连向苍天提出了172个问题,涉及了天文、地理、文学、哲学等许多领域,表现了诗人对传统观念的大胆怀疑和追求真理的科学精神。
国殇原文及翻译注音版
《国殇》是一首纪念在战争中逝去的战士的诗歌,它流传于中国传统文化中。以下是《国殇》的原文和翻译注音版:
国殇
青青园中葵,
朝露待日晞。
阳春布德泽,
万物生光辉。
常恐秋节至,
焜黄华叶衰。
百川东到海,
何时复西归?
少壮不努力,
老大徒伤悲。
Guó shāng
Qīng qīng yuán zhōng kuí,
zhāo lù dài rì xī。
yáng chūn bù dé zé,
wàn wù shēng guāng huī。
cháng kǒng qiū jié zhì,
kūn huáng huá yè shuāi。
bǎi chuān dōng dào hǎi,
hé shí fù xī guī?
shào zhuàng bù nǔ lì,
lǎo dà tú shāng bēi。
《国殇》以花卉的生长、凋零和重生,来寄托对战士的缅怀之情。诗中通过葵花的生命历程,表达了生命的脆弱以及对逝去的生命的怀念。诗的最后两句话“少壮不努力,老大徒伤悲”,激励人们珍惜时间,努力奋斗,不要留下遗憾。
这首诗的翻译注音版,使得人们更加容易理解和朗读。通过注音,读者可以更加准确地把握诗歌的意境和情感,更好地感受到诗歌所表达的思想和情感。
求:于右任的《望大陆》(又名《国殇》)的诗歌朗诵。 “葬我于高山之上兮, 望我故乡…山之上,国有殇”
葬我于高山之上兮, 望我大陆;
大陆不可见兮, 只有痛哭。
葬我于高山之上兮, 望我故乡;
故乡不可见兮, 永不能忘。
天苍苍, 野茫茫;
山之上, 国有殇。
《望大陆》是于右任先生晚年的一首绝唱,全诗分3节,共56字,以“骚体”为样,反映出老人对爱国诗人屈原的钟情。最后一句“国有殇”是借用屈原《九歌》中“国殇”一词,表达自己以身许国的深深的爱国情怀,也表现出凝望苍茫大地、归期无日的深切悲痛。综观全诗,诗歌中隐约表现出了他强烈期望两岸统一的情感和渴望回归大陆的心情,也表现出他在有生之年未能实现心中期望的失望情绪,更感痛彻骨髓的是他未能回到大陆,回到故乡,与故旧亲人相见,也道出了无数他乡游子的心声。
于右任先生这首《望大陆》,确是一首震撼中华民族的哀歌!