无畏的希望的介绍
《无畏的希望:重申美国梦》是2008年法律出版社出版的图书,作者是(美)奥巴马(Obama,B)。奥巴马通过讲述自己的亲身历程,盘点了美国近代政治,并试图探源激烈的党派偏见;讨论了新的民众政治赖以建立的共同价值观基础;探究了宪法不仅是个人权利的源头,同时它还是组织民主对话、探讨共同未来的工具;讲述了一些包括金钱、媒体、利益集团及立法程序在内的体制因素带来的负面影响;并就如何跨越分歧,有效解决实际问题给出了意见,其中包括许多美国家庭面临的日益增长的经济风险,国内种族和宗教紧张局势,聚集在美国周边虎视眈眈的跨国威胁,恐怖主义和流行病等问题。全书主旨在于:如何改变美国的民生和政治。这本书的核心内容是奥巴马参议员对我们如何超越分歧,并解决实际问题的远见。他考察了美国家庭所面临的越来越严峻的经济形势,国内紧张的种族和宗教局势,以及来自境外的从恐怖主义到流行病的跨国威胁。此外,他着重强调宗教信仰在一个民主国家所应发挥的作用——地位重要但不可干预政治。在他有关家庭、朋友、参议员,甚至总统的故事中,我们看到他满腔热情地寻找事物间的联系:为一个充满无尽希望的政治共识寻找基础。
[create_time]2016-05-18 04:13:26[/create_time]2016-06-01 18:50:06[finished_time]1[reply_count]0[alue_good]枣圈幺5827[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.26f13f14.SOnApGnf5aWRKOQ0E4zJdw.jpg?time=4194&tieba_portrait_time=4194[avatar]超过51用户采纳过TA的回答[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]35[view_count]无畏的希望的内容简介
如今在《无畏的希望》中,奥巴马参议员提倡一种不同的政治——这种政治面向那些厌倦了激烈的党派斗争的人们,以及因国会里和连串竞选活动中“永无止境的群战”而远离政治的人们;这种政治源于“我们不可思议的民主试验”的核心精神的包容性、崇高性,以及我们对这种精神的认同和坚持。他探究了那些甚至能令心肠最好的政治家停止发出正义呼声的势力——从害怕失败到必须不断为媒体宣传筹措资金。他还以非比寻常的亲密笔触讲述个人经历,配以自我嘲讽的幽默语言,描述了他怎样履行一名参议员的职责,怎样努力平衡公益事业与家庭生活,以及他越来越深切的宗教虔诚。作为参议员和律师,教授和父亲,基督徒和怀疑论者,以及最为重要的,作为历史和人性的学生,奥巴马参议员撰写的这本书旨在改变权力。他说,只有回归到我们制定宪法时所遵循的那些原则,美国人才能修复已经支离破碎的政治过程,才能改变数百万普通美国人不问政事的危险局面,使政府恢复正常运作。那些美国人就在那里,他写道,“等待着、盼望着我们民主和共和两党哪一天能够停止争吵,快步赶上他们。”
[create_time]2016-05-18 04:13:25[/create_time]2016-06-01 18:50:04[finished_time]1[reply_count]1[alue_good]金爱云花6222[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.8b4d46c.rKhK_ejJiTWzWvKQ8hqUvw.jpg?time=5651&tieba_portrait_time=5651[avatar]TA获得超过164个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]174[view_count]什么叫无畏的希望无畏的希望是什么意思 无畏的希望的意思
1、无畏的希望:是以一种大无畏的精神面对困难的希望,一种面对困难无所畏惧的乐观精神,这种特质和我们民族其实是一样的,是一种人类共有的精神财富。
2、《无畏的希望:重申美国梦》是2008年法律出版社出版的图书,作者是(美)贝拉克、侯赛因、奥巴马(Obama,B),由罗选民、王璟和尹音翻译。
3、作者通过讲述自己的亲身历程,盘点了美国近代政治,并试图探源激烈的党派偏见。
[create_time]2022-05-17 13:04:16[/create_time]2022-05-25 21:08:05[finished_time]1[reply_count]0[alue_good]顺心还婉顺的君子兰5882[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.10715380.3wrHbS9twV35WJQ00PyivQ.jpg?time=8859&tieba_portrait_time=8859[avatar]TA获得超过4540个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]16[view_count]
求奥巴马无畏的希望演讲稿中文版!
伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。
今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。”
这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想, 坚信点滴的奇迹终会出现在身边。入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。诸位美国国民,无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(Gale□□urg), 由于Maytag洗衣机厂要迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们做点什么。
请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰•凯利, 他深刻地领悟了社区、信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
约翰•凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身高足有2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己加入了海军陆战队, 一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军队的无上忠诚以及自身强烈的责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢? 我想到这次战争中已有900多名军人战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家庭,他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役军人的身份而无法享受长期的健康补贴,生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。
请允许我阐明下述观点:在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,获取胜利。约翰•凯利深知这一点,正如身为上尉的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对美国充满信心,而且深知仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。
这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。正是这个基本信仰让这个国家发展到今天:我们都是一家人,我们都是兄弟姐妹。只有这样我们才能实现个人的梦想,才能成为一个美利坚大家庭。独木不成林,单弦不成音。
当我们在这里聚会的时候,也有人正准备分裂我们,那些操纵舆论的人和制作负面宣传的人,他们投身没有原则和不择手段的政治。今晚,我需要对这些人讲得是,美国人没有所谓自由和保守之分,世间只存在一个美利坚合众国。更没有所谓美国白人黑人之分,拉丁裔和亚裔之分,有的只是美利坚合众国一国的国民。有博学家愿意将我们的国家分成红蓝两色,红色代表共和党,蓝色代表民主党。但我想说得是即便在民主党中,我们也都信奉万能的主,我们不喜欢联邦的机构在共和党中间对我们的藏书指指点点, 我们在民主党中也有人执教少年棒球联盟,在共和党中也有同性恋朋友,有爱国人士支持伊拉克战争,也有爱国人士反对就伊出兵。我们都是一国之民,都效忠于伟大的星条旗,所有的人都热爱我们的祖国——美利坚合众国。
说到底,这才是本次选举的意义所在:我们所参与的政治应该是愤世嫉俗还是充满希望? 约翰•凯利号召我们要对未来满怀希望。这并不是说要盲目乐观。以为只要不谈论失业问题,这个问题就会自行消失;认为只要无视医疗危机的存在,它也会烟消云散。我所谈的是更为根本的问题。是因为存在希望,奴隶们围坐在火堆边,才会吟唱自由之歌;是因为存在希望才使得人们愿意远涉重洋,移民他乡;是因为希望,年轻的海军上尉才会在湄公河三角州勇敢的巡逻放哨,是因为希望,出身工人家庭的孩子才会敢于挑战自己的命运;是因为希望,我这个名字怪怪的瘦小子才相信美国这片热土上也有自己的容身之地。这就是无畏的希望。
最后,感谢上苍赐予我们最好的礼物,也就是这个国家赖以生存的基石,因为我们相信最好的东西尚未出现,更好的日子就在明天,我相信我们可以为中产阶级减负,让工人家庭走上希望之路,我相信我们可以为无业者创造就业机会,为无家可归者带来可以遮风挡雨的屋顶,让美国城市中年轻人从暴力和绝望的阴影中走出来。我相信今天的我们就站在历史的十字街头,我们可以做出正确的选择,迎接面临的挑战。
今晚,如果你我感同身受,有同样的力量、同样的急迫感、同样的冲动和同样的希望;如果我们都能行动起来,那么我相信,从佛罗里达到俄勒冈,从华盛顿到缅因州,全国人民将会在11月积极行动起来,使得 约翰•凯利、约翰•爱德华兹分别宣誓就任总统、副总统之职,而国家也将就此走出低谷、重振旗鼓。暗夜即将过去,黎明即将到来。谢谢大家,愿上帝保佑你们。
[create_time]2012-10-14 21:40:30[/create_time]2012-10-06 19:58:48[finished_time]2[reply_count]29[alue_good]木然睦[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.ef6fd12b.0wOigTl_4m-F-UeM2uQtcA.jpg?time=2855&tieba_portrait_time=2855[avatar][slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]2215[view_count]
请求翻译,出自奥巴马的《The audacity of hope》
伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。
今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。”
这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想, 坚信点滴的奇迹终会出现在身边。入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。诸位美国国民,无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(Gale□□urg), 由于Maytag洗衣机厂要迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们做点什么。
请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰•凯利, 他深刻地领悟了社区、信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
约翰•凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身高足有2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己加入了海军陆战队, 一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军队的无上忠诚以及自身强烈的责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢? 我想到这次战争中已有900多名军人战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家庭,他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役军人的身份而无法享受长期的健康补贴,生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。
请允许我阐明下述观点:在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,获取胜利。约翰•凯利深知这一点,正如身为上尉的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对美国充满信心,而且深知仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。
这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。正是这个基本信仰让这个国家发展到今天:我们都是一家人,我们都是兄弟姐妹。只有这样我们才能实现个人的梦想,才能成为一个美利坚大家庭。独木不成林,单弦不成音。
当我们在这里聚会的时候,也有人正准备分裂我们,那些操纵舆论的人和制作负面宣传的人,他们投身没有原则和不择手段的政治。今晚,我需要对这些人讲得是,美国人没有所谓自由和保守之分,世间只存在一个美利坚合众国。更没有所谓美国白人黑人之分,拉丁裔和亚裔之分,有的只是美利坚合众国一国的国民。有博学家愿意将我们的国家分成红蓝两色,红色代表共和党,蓝色代表民主党。但我想说得是即便在民主党中,我们也都信奉万能的主,我们不喜欢联邦的机构在共和党中间对我们的藏书指指点点, 我们在民主党中也有人执教少年棒球联盟,在共和党中也有同性恋朋友,有爱国人士支持伊拉克战争,也有爱国人士反对就伊出兵。我们都是一国之民,都效忠于伟大的星条旗,所有的人都热爱我们的祖国——美利坚合众国。
说到底,这才是本次选举的意义所在:我们所参与的政治应该是愤世嫉俗还是充满希望? 约翰•凯利号召我们要对未来满怀希望。这并不是说要盲目乐观。以为只要不谈论失业问题,这个问题就会自行消失;认为只要无视医疗危机的存在,它也会烟消云散。我所谈的是更为根本的问题。是因为存在希望,奴隶们围坐在火堆边,才会吟唱自由之歌;是因为存在希望才使得人们愿意远涉重洋,移民他乡;是因为希望,年轻的海军上尉才会在湄公河三角州勇敢的巡逻放哨,是因为希望,出身工人家庭的孩子才会敢于挑战自己的命运;是因为希望,我这个名字怪怪的瘦小子才相信美国这片热土上也有自己的容身之地。这就是无畏的希望。
最后,感谢上苍赐予我们最好的礼物,也就是这个国家赖以生存的基石,因为我们相信最好的东西尚未出现,更好的日子就在明天,我相信我们可以为中产阶级减负,让工人家庭走上希望之路,我相信我们可以为无业者创造就业机会,为无家可归者带来可以遮风挡雨的屋顶,让美国城市中年轻人从暴力和绝望的阴影中走出来。我相信今天的我们就站在历史的十字街头,我们可以做出正确的选择,迎接面临的挑战。
今晚,如果你我感同身受,有同样的力量、同样的急迫感、同样的冲动和同样的希望;如果我们都能行动起来,那么我相信,从佛罗里达到俄勒冈,从华盛顿到缅因州,全国人民将会在11月积极行动起来,使得 约翰•凯利、约翰•爱德华兹分别宣誓就任总统、副总统之职,而国家也将就此走出低谷、重振旗鼓。暗夜即将过去,黎明即将到来。谢谢大家,愿上帝保佑你们。
[create_time]2013-09-20 20:23:53[/create_time]2013-10-05 18:41:49[finished_time]2[reply_count]1[alue_good]花生果[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.85988334.XU21zZzk2fx91Bmu0UYCzg.jpg?time=3866&tieba_portrait_time=3866[avatar][slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]212[view_count]
奥巴马 无畏的希望
据英国《独立报》11月19日报道,奥巴马2004年在美国民主党代表大会上发表了名为“无畏的希望”的演讲,此次演讲让他声名鹊起,并且在2006年出版同名著作。实际上,“无畏的希望”一词出自他的前牧师赖特对一幅画的评论,奥巴马本人曾被那幅画感动得热泪盈眶。在人们的日常生活中,经常可以看到各种各样的画作,这些画对人有什么作用呢?不同的人可能从画中得到不同的东西,对于奥巴马来说,一幅画改变了他的生活,也是这幅画让他立志竞选美国总统。20年前,身为芝加哥三一联合基督教会牧师的耶利米·赖特,以“无畏的希望”为题举行了一次布道。他在布道会上解析了英国画家乔治·弗雷德里克·瓦兹一幅名为《希望》的画作。画面上一个年轻女子坐在象征世界的地球上面,身体向前倾斜,低垂着头,眼睛被蒙上绷带,手里弹拨着仅剩下一根弦的古希腊七弦琴,并俯身倾听这根弦发出的微弱乐音。画家的意图是表现人类直到最后也不能丧失希望,不过观众的感受可能会有所不同,觉得只剩下生命的最后一根弦,正面临着危机。但赖特解析说:“虽然这名女子身上有着瘀伤和血迹,穿着破烂不堪,竖琴也只剩下一根弦,她就好像是广岛或者沙佩维尔(沙佩维尔为南非城市,曾发生种族屠杀)的受难者,但是画家仍敢于把这幅画名为‘希望’。虽然世界被战争撕裂,虽然世界被仇恨摧残,虽然世界被猜疑蹂躏,虽然世界被疾病惩罚,虽然在这个世界上充满饥饿和贪婪,虽然她的竖琴被毁坏得只剩下一根琴弦,但是这位女人仍有无畏的希望,在她那仅存的一根琴弦上,去弹奏音乐,去赞美上帝。”奥巴马在他的自传《父辈的梦想》中,将这次特别的布道看作他人生转折点。在他一生中,从来没有其他艺术作品能像这幅画那样,对他产生如此巨大的影响。瓦兹此类作品还有《命运》、《爱与生命》等。瓦兹1817年出生,1904年去世,是维多利亚时代最为神秘的艺术巨人之一,他被誉为“英国的米开朗基罗(意大利文艺复兴时期成就最为卓著的科学家和艺术家之一)”。此外,瓦兹还是一位艺术家先知,他的画作主题都是生命、宇宙以及万物的总结概述。他的座右铭就是“追求最高”。在伦敦,有很多瓦兹的作品,比如国家肖像馆有他的专人纪念馆,他的肖像与其他维多利亚时代的伟人在一起。泰特画廊英国美术馆有很多他的画作,包括《可以称她为女人》、《停留于内心深处》以及《希望》等。在肯辛顿公园,还有他巨大的骑马雕像,名为《身体能量》。
[create_time]2009-05-28 14:48:11[/create_time]2009-05-29 06:45:44[finished_time]2[reply_count]23[alue_good]appledj5845[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.fc62f6e7.cSb3co7ovF9-NQz-nt47aQ.jpg?time=2941&tieba_portrait_time=2941[avatar]TA获得超过9.9万个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]4721[view_count]《无畏的希望重申美国梦》epub下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《无畏的希望》([美国] 巴拉克·奥巴马)电子书网盘下载免费在线阅读链接: https://pan.baidu.com/s/1neXY1ZAm_dCLCxtXUctb8A 提取码: znp2书名:无畏的希望作者:[美国] 巴拉克·奥巴马译者:罗选民豆瓣评分:7.3出版社:法律出版社出版年份:2008-9页数:265内容简介:奥巴马在书中讲述了关于自己的失败与成功,歧视与运气,出身与爱情,成长与奋斗的故事及政治历程。全书主旨在于:如何改变美国的民生和政治。奥巴马通过讲述自己的亲身历程,盘点了美国近代政治,并试图探源激烈的党派偏见;讨论了新的民众政治赖以建立的共同价值观基础;探究了宪法不仅是个人权利的源头,同时它还是组织民主对话、探讨共同未来的工具;讲述了一些包括金钱、媒体、利益集团及立法程序在内的体制因素带来的负面影响;并就如何跨越分歧,有效解决实际问题给出了意见,其中包括许多美国家庭面临的日益增长的经济风险,国内种族和宗教紧张局势,聚集在美国周边虎视眈眈的跨国威胁,恐怖主义和流行病等问题。作者简介:巴拉克·奥巴马(Braack Obama),曾任联邦参议员,现任美国总统,来自伊利诺伊州。著有畅销书《父亲的梦想》(Dreams from My Father)。家庭成为有妻子米歇尔,两个女儿萨莎和玛丽亚。
[create_time]2021-12-28 14:31:44[/create_time]2022-01-07 07:07:23[finished_time]1[reply_count]0[alue_good]心平气和的夏天[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.eb3c2d85.SDDqHh6vFmcAcjnEj_v87A.jpg?time=7882&tieba_portrait_time=7882[avatar]TA获得超过7727个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]79[view_count]《无畏的希望重申美国梦》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源
《无畏的希望》([美国] 巴拉克·奥巴马)电子书网盘下载免费在线阅读资源链接:链接:https://pan.baidu.com/s/1AXuf7OxfGxEDaJUOZKod6Q 提取码:0ai3 书名:无畏的希望作者:[美国] 巴拉克·奥巴马译者:罗选民豆瓣评分:7.3出版社:法律出版社出版年份:2008-9页数:265内容简介:奥巴马在书中讲述了关于自己的失败与成功,歧视与运气,出身与爱情,成长与奋斗的故事及政治历程。全书主旨在于:如何改变美国的民生和政治。奥巴马通过讲述自己的亲身历程,盘点了美国近代政治,并试图探源激烈的党派偏见;讨论了新的民众政治赖以建立的共同价值观基础;探究了宪法不仅是个人权利的源头,同时它还是组织民主对话、探讨共同未来的工具;讲述了一些包括金钱、媒体、利益集团及立法程序在内的体制因素带来的负面影响;并就如何跨越分歧,有效解决实际问题给出了意见,其中包括许多美国家庭面临的日益增长的经济风险,国内种族和宗教紧张局势,聚集在美国周边虎视眈眈的跨国威胁,恐怖主义和流行病等问题。作者简介:巴拉克·奥巴马(Braack Obama),曾任联邦参议员,现任美国总统,来自伊利诺伊州。著有畅销书《父亲的梦想》(Dreams from My Father)。家庭成为有妻子米歇尔,两个女儿萨莎和玛丽亚。
[create_time]2021-12-24 01:49:26[/create_time]2022-01-01 05:40:46[finished_time]2[reply_count]0[alue_good]放飞梦578[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.af67e8f2.UC8AARsA0ntMnmFJHtmWLw.jpg?time=5401&tieba_portrait_time=5401[avatar]TA获得超过9975个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]52[view_count]【奥巴马演讲稿 无畏的希望全文】奥巴马演讲录
奥巴马 演讲稿 无畏的希望全文。奥巴马演讲内容无畏的希望,是奥巴马04年的一篇演讲稿,在民主共和会议上,下面绿林书阁整理奥巴马演讲稿 无畏的希望全文
奥巴马演讲稿 无畏的希望全文
july 27, 2004
on behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for theprivilege of addressing this convention. tonight is a particular honor for me because, l
et’s face it, my presence on this stage is pretty unlikely. my father was a foreign student, born and raised in a small village in kenya. he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. his father,
my grandfather, was a cook, a domestic servant.
伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。今晚对我而言颇不寻常,我们得承认,我能站在这里本身就
已意义非凡。我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。
而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
but my grandfather had larger dreams for his son. through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place:America, which stood as a beacon of freedom and
opportunity to so many who had come before. while studying here, my father met my mother. she was born in a town on the other side of the world, in kansas. her father worked on oil rigs and farms
through most of the depression. the day after pearl harbor he signed up for duty, joined patton’s army and marched across europe. back home, my grandmother raised their baby and went to work on
a bomber assembly line. after the war, they studied on the gi bill, bought a house through fha, and moved west in search of opportunity.
但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,而且还拿到奖学金。美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机遇。还在留学期间,
父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,
在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
and they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. my parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities
of this nation. they would give me an african name, barack, or "blessed," believing that in a tolerant america your name is no barrier to success. they imagined me going to the best schools
in the land, even though they weren’t rich, because in a generous america you don’t have to be rich to achieve your potential. they are both passed away now. yet, i know that, on this night,
they look down on me with pride.
他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。
他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受
当地最好的教育,因为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。
i stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents’ dreams live on in my precious daughters. i stand here knowing that my story is part
of the larger american story, that i owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. tonight, we gather to
affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. our pride is based on a very
simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "we hold these truths to he self-evident, that all men are created equal. that they are
endowed by their creator with certain inalienable rights. that among these are life, liberty and the pursuit of happiness."
今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国
故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度
的伟大之处,而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多
年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。”
that is the true genius of america, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles. that we can tuck in our children at night and know
they are fed and clothed and safe from harm. that we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. that we can have an idea
and start our own business without paying a pibe or hiring somebody’s son. that we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes
will he counted - or at least, most of the time.
这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想, 坚信点滴的奇迹终会出现在身边。入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,
不会为安全担忧。我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。
我们可以参政议政,不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。
this year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and see how we are measuring up, to the legacy
of our forbearers, and the promise of future generations. and fellow americans - democrats, republicans, independents - i say to you tonight: we have more work to do. more to do for
the workers i met in gale□□urg, illinois, who are losing their union jobs at the maytag plant that’s moving to mexico, and now are having to compete with their own
children for jobs that pay seven bucks an hour. more to do for the father i met who was losing his job and choking back tears, wondering how he would pay $4,500 a month
for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. more to do for the young woman in east st. louis, and thousands more like her, who has the grades,
has the drive, has the will, but doesn’t have the money to go to college.
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。诸位美国国民,
无论你是民主党,还是共和党,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(gale□□urg), 由于maytag洗衣机厂要
迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,
不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,
她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,无法完成学业,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们
做点什么。
don’t get me wrong. the people i meet in small towns and big cities, in diners and Office parks, they don’t expect government to solve all their problems. they know
they have to work hard to get ahead and they want to. go into the collar counties around chicago, and people will tell you they don’t want their tax money wasted by a welfare
agency or the pentagon. go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can’t teach kids to learn. they know that parents have to parent, that
children can’t achieve unless we raise their expectations and turn off the television sets and eradicate the slander
that says a black youth with a book is acting white. no, people don’t expect government to solve all their problems. but they sense, deep in their bones, that with just a change
in priorities, we can make sure that every child in america has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. they know we can do better. and they
want that choice.
请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力
工作,去面对和解决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让
社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天
沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所
调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
in this election, we offer that choice. our party has chosen a man to lead us who embodies the best this country has to offer. that man is john kerry. john kerry
understands the ideals
of community, faith, and sacrifice, because they’ve defined his life. from his heroic service in vietnam to his years as prosecutor and lieutenant governor, through
two decades in the united states senate, he has devoted himself to this country. again and again, we’ve seen him make tough choices when easier ones were available.
his values and his record affirm what is best in us.
在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰凯利, 他深刻地领悟了社区、
信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都
投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
john kerry believes in an america where hard work is rewarded. so instead of offering tax peaks to companies shipping jobs overseas, he’ll offer them to
companies creating jobs here at home. john kerry believes in an america where all americans can afford the same health coverage our politicians in washington
have for themselves. john kerry believes in energy independence, so we aren’t held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields.
john kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor use faith
as a wedge to divide us. and john kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.
约翰凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会
享受到如此待遇。他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对
利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到
影响,更不会以信仰为借口,来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
a while back, i met a young man named shamus at the vfw hall in east moline, illinois. he was a good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed,
with an easy smile. he told me he’d joined the marines and was heading to iraq the following week. as i listened to him explain why he’d enlisted,
his absolute faith in our country and its leaders, his devotion. to duty and service, i thought this young man was all any of us might hope for in a child.
ut then i asked myself: are we serving shamus as well as he was serving us? i thought of more than 900 service men and women, sons and daughters,
hu□□ands and wives, friends and neighbors, who will not be returning to their hometowns. i thought of families i had met who were struggling to get by
without a loved one’s full income, or whose loved ones had returned with a limb missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health
benefits because they were reservists. when we send our young men and women into harm’s way, we have a solemn obligation not to fudge the numbers or
shade the truth about why they’re going, to care for their families while they’re gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without
enough troops to win the war, secure the peace, and earn the respect of the world
前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身高足有 2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己
加入了海军陆战队, 一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军队的无上忠诚以及自身强烈的
责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢? 我想到这次战争中
已有900多名军人战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家庭,
他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役军人的身份而无法享受长期的健康补贴,
生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,
而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。
now let me be clear. we have real enemies in the world. these enemies must be found. they must be pursued and they must be defeated. john
kerry knows this. and just as lieutenant kerry did not hesitate to risk his life to protect the men who served with him in vietnam, president kerry will not
hesitate one moment to use our military might to keep america safe and secure. john kerry believes in america. and he knows it’s not enough for
just some of us to prosper. for alongside our famous individualism, there’s another ingredient in the american saga.
请允许我阐明下述观点:在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,获取胜利。约翰凯利深知这一点,正如身为上尉
的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对美国充满信心,而且深知
仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。
a belief that we are connected as one people. if there’s a child on the south side of chicago who can’t read, that matters to me, even if it’s not
my child. if there’s a senior citizen somewhere who can’t pay for her prescription and has to choose between medicine and the rent, that makes my
life poorer, even if it’s not my grandmother. if there’s an arab american family being rounded up without benefit of an attorney or due process,
that threatens my civil liberties. it’s that fundamental belief - i am my pother’s keeper, i am my sister’s keeper - that makes this country work. it’s what allows
us to pursue our individual dreams, yet still come together as a single american family. "e pluribus unum." out of many, one.
这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因
无法支付高昂的医疗费用,不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,
或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。正是这个基本信仰让这个国家发展到今天:我们都是一家人,我们都是兄弟姐妹。只有这样我们才能
以上这篇是奥巴马演讲稿 无畏的希望全文。就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。
[create_time]2023-03-13 23:53:31[/create_time]2023-03-23 23:20:17[finished_time]1[reply_count]1[alue_good]爱玩的少女樱[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.5682dddb.GkJoD6vNiTt4ybQ-De9HPw.jpg?time=6510&tieba_portrait_time=6510[avatar]TA获得超过192个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]65[view_count]